Рабство и наложничество [1]
А. Баиндир
Прежде, чем начать обсуждение темы о рабстве и наложничестве подчеркнем, что обращать военнопленных в рабство или наложничество – это в корне противоречит предписаниям Корана. По этой проблеме в Коране есть ясные аяты, но смысл их был изменен. В следствии этого, единогласным мнением всех суннитских и шиитских мазхабов, разрешается обращать в рабство и наложничество всех пленных. А также разрешается связь с наложницами без всяких брачных соглашений…
А- Порабощение военнопленных
Мусульмане должны работать во благо веры (религии) Аллаха, но не в своих интересах. Это исследование направленно на изменение общепринятого строя, что скорее всего вызовет бурную реакцию со стороны приверженцев традиционного мнения. Недовольство приверженцев должно привести к серьезной дискуссии. Если приверженцы традиционного мнения не ответят на этот вызов, тогда их мнение по этой проблеме будет окончательно разгромлено. Аллах говорит так: «Сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается против вас, но не преступайте границы дозволенного. Воистину, Аллах не любит преступающих» (Бакара 2/190).
Первое сражение мусульман произошло при Бадре. До сражения, Аллах своему Посланнику ниспослал следующие аяты: «Когда вы встретитесь с неверующими на поле боя, то рубите им шеи. Когда же вы ослабите их, то крепите оковы (берите их в плен). А потом либо помилуйте их, либо отпустите за выкуп до тех пор, пока война не сложит свое бремя. Вот так! Если бы Аллах пожелал, то отомстил бы им сам, но Он пожелал испытать одних из вас посредством других. Он никогда не сделает тщетными деяния тех, кто был убит на пути Аллаха» (Мухаммед 47/4).
Последующее помилование пленных и их роспуск, в какой-то мере успокоит врага и не повлечет за собой новую войну. В этой связи Аллах говорит так: «Не равны добро и зло. Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник» (Фуссилят 41/34).
В Коране есть аят, в котором Аллах в строгой форме осуждает своего Посланника за то, что он во время сражения при Бадре захватил в плен противников до того, как завершилось сражение. Говорит так: «Ни одному посланнику не подобает брать пленных, пока он не одержит победу на земле (пока идет сражение). Вы желаете блага этого мира, но Аллах желает (блага) последней обители. Аллах – Могущественный, Мудрый. Если бы не было предварительного предписания от Аллаха [2], то вас постигло бы великое мучение (наказание) за то, что вы взяли (пленных во время сражения). Вкушайте то, что вы захватили дозволенным и честным путем, и бойтесь Аллаха. Воистину, Аллах – Прощающий, Милосердный» (Анфаль 8/67-69) [3].
После этого предупреждения, Посланник строго последовал указаниям Аллаха и одну часть пленных после сражения при Бадре он отпустил помиловав их, а остальных отпустил после выдачи выкупа.
А еще было событие, когда Посланник был вынужден обезвредить и изгнать иудеев племени Бани-Курайза, проживающих в Медине. Потому, что при сражении Рвы (Окопы) они сначала были на стороне мусульман, а потом предав их, перешли на сторону противника. Аллах говорит так: «Он вывел из крепостей тех людей Писания, которые помогали им (противникам мусульман), и вселил в их сердца страх. Одну часть их вы убили, а другую взяли в плен. Он дал вам в наследство их землю, их дома, их имущество и землю, на которую вы даже не ступали. Аллах способен на всякую вещь» (Ахзаб 33/26-27).
Во время осады Бани-Курайза были и убитые и пленные. Их имущество полностью перешло в руки мусульман. А то, что в аяте говорится: «Он дал вам в наследство их землю, их дома, их имущество и землю, на которую вы даже не ступали», это указывает на выкуп за пленных. Ибо у них не было ни сил сражаться, ни выкупа, чтобы откупиться из плена [4].
И отношение к пленным при осаде Хайбар и Бани-Мусталик было таким же, как об этом говорится в вышеуказанном аяте. Поэтому Посланник не имел права по своему желанию как-то иначе относиться к пленным, кроме того как об этом предписывается в аяте.
Таким образом ясный и открытый аят о пленных, со стороны всех суннитских и шиитских мазхабов был изменен и выдан за решение Аллаха так, что пленных можно убивать или порабощать. Поэтому поводу Абу Бакр аль-Джассас в своей книге «Ахкямуль-Куран», в отношении четвертого аята суры Мухаммед, приводит следующее свое толкование: «В аяте, где Аллах говорит: «а потом либо помилуйте их, либо отпустите за выкуп», означает, что Посланнику и верующим было дано право выбора в отношении пленных. Поэтому они могли их либо убить, либо поработить, либо отпустить за выкуп» [5].
Умар Насухи Бильмен по этой теме говорит следующее:
«Правитель, после окончания сражения, в отношении пленных имеет право на следующие действия: Он может в пользу мусульман, чтобы искоренить смуту, убить всех пленных. Или, он может сделать из них рабов и наложниц. Или он может их помиловать и дать им свободу. Или он может обменять их на мусульманских военнопленных» [6].
Последователь мазхаба джафаритов Табатабаи, в своем тафсире, этот аят трактует следующим образом: «В аяте, где Аллах говорит: «а потом либо помилуйте их, либо отпустите за выкуп», означает, что «берите их в плен, а потом либо помилуете, либо обратите в рабство, либо отпустите за выкуп, либо обменяете на мусульманских пленных» [7].
Как видим, и сунниты, и шииты, трактовали аят так, что дали разрешение на рабство, хотя в аяте об этом нет и речи…
B- Пользование наложницами (без брачного соглашения)
Аллах в Коране категорически запрещает связь с женщинами, без регистрации брака, даже если она будет свободная или – наложница. Говорит так: «Сочетайте браком пленных мужчин и женщин среди вас, кто холост. Если они бедны, то Аллах обогатит их из Своей милости. Аллах – Объемлющий, Знающий. Пусть соблюдают целомудрие те, которые не находят возможности вступить в брак, пока Аллах не обогатит их из Своей милости…» (Нур 24/32-33).
Следовательно, ни одна женщина, пусть она будет свободной или пленной, не может быть объектом брака, кроме как по собственному ее желанию. Для свободной женщины, в плане брака с пленным мужчиной, особых условий нет. А вот если мужчина в силах взять замуж свободную женщину, но хочет взять пленницу, тогда для него существует условие, чтобы он освободил ее из плена. Это условие Аллаха. Об этом условии будет сказано ниже. Но если он не имеет возможности освободить ее из плена, тогда может жениться и на пленнице. Аллах говорит так: «Кто не обладает достатком, чтобы жениться на верующих и целомудренных (свободных) женщинах, пусть женится на верующих девушках пленницах. Аллаху лучше знать о вашей вере. Все вы – друг от друга. Посему женитесь на них с разрешения их семей и давайте им вознаграждение достойным образом…» (Ниса 4/25).
Как видим, в аяте семья, которая находится рядом с женщиной-пленницей, является ее семьей. Право семьи ограничивается только контролем брака. Поэтому пленная женщина сама в праве решать свою судьбу. А предбрачный дар нужно давать только женщине.
В аяте еще ясно видно, что любая связь до брака, запрещена Аллахом. И не имеет значения, свободная женщина или она пленница. Чтобы понять эту истину не нужно быть ученым. А вот суннитские и шиитские мазхабы, которые не видят эти ясные аяты, единогласно пришли к решению, что связь без брака с пленными женщинами разрешена.Чтобы оправдать свои интересы они вырвали контексты следующих аятов и растолковали их в свою пользу. Это сура Ниса 3-й и 24-й аяты, сура Ахзаб 50-й аят и сура Муминун 5-й и 6-й аяты. А теперь рассмотрим их детально.
- Сура Ниса 3-й аят:
«Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам: на двух, трех, четырех. Если же вы боитесь, что не будете одинаково справедливы к ним, то довольствуйтесь одной или невольницей, которой вы владеете. Это ближе к тому, чтобы избежать несправедливости» (Ниса 4/3).
Из контекста этого аята берется лишь следующая часть: «Если же вы боитесь, что не будете одинаково справедливы к ним, то довольствуйтесь одной женщиной или невольницей, которой вы владеете».
Трактование этого аята суннитами:
«(Если вы женаты более, чем на одной). Если же вы боитесь, что не будете одинаково справедливы к ним, то довольствуйтесь одной или невольницами, которыми вы владеете» [8].
Трактование этого аята джафаритами:
«(Если вы женаты более, чем на одной). Если же вы боитесь, что не будете одинаково справедливы к ним, то довольствуйтесь одной или невольницами, которыми вы владеете»… В аяте: «невольницами, которыми вы владеете», значит, что определенного количества невольниц нет, и вы можете брать в жены их сколько хотите и без брачного соглашения (т.е. без никяха) [9].
Непонятно почему мазхабы дали этому аяту такое некорректное толкование. Ведь выражение (أيمانكم ملكت ما) «мá малякат эймáнукум» «те, кто под вашей властью» относится к слову (واحدة) «вáхидатан» «одной». В этом словосочетании прилагательное не может быть другим. Потому слово (واحدة) «вáхидатан» – это прилагательное, а слово (انكحوا) «анкиху» «берите в жены», является действием в приказной форме. Получается, что «мá малякат эймáнукум» «те, кто под вашей властью», является прилагательным словосочетанием к слову «анкиху» «берите в жены», которое является действием. Следовательно, правильный перевод этого аята будет таким: «Если вы женаты более, чем на одной женщине и боитесь, что не будете одинаково справедливы ко всем, тогда довольствуйтесь одной свободной или одной невольницей».
А для тех, кто не знает арабский, это можно объяснить так: «Обходитесь одной женщиной или той, которой владеете», является сказуемое в аяте. А слово «женитесь», в начале этого аята, является приказом. В одном предложении не может быть два разных сказуемых, которых мог бы объединять союз «или». Это противоречит грамматике! Но ученые, изменив строение предложения, поставили перед вторым словом в аяте сказуемое «довольствуйтесь» (обходитесь). Эта фальсификация и повлияла на судьбу аята.
Поэтому во всех переводах и тафсирах Корана, которые были исследованы нами, мы увидели эту ошибку. А управление по делам религий «Дианет», в своем переводе Корана и тафсире «Kur’an Yolu» (Путь Корана), также допускает эту ошибку.
Перевод от Дианета:
«Если (и среди этих женщин) вы будете бояться, что не справедливы, тогда довольствуйтесь одной или теми (наложницами), которыми вы владеете» (Ниса 4/3).
Тафсир (толкование) от Дианета:
«Указание аята, где говорится: «довольствуйтесь наложницами, которые под вашей властью», относится к тому, чтобы соблюдать права сирот и свободных женщин. Эта позиция выгодна женщинам, которые являются наложницами… Таким образом, если вы в браке с сиротами или свободными женщинами и боитесь несправедливого отношения к ним, тогда для верующего мужчины невольница – это преимущество, по сравнению со свободной. Ибо у невольницы нет таких прав, как у свободной женщины…» [10].
Теперь вы видите, как в современном тафсире «Путь Корана» допускается эта грубая ошибка.
- Сура Ниса 24-й аят:
С двадцать второго аята по двадцать четвертый Аллах перечисляет женщин, с кем недозволенно вступать в брачные отношения. А в двадцать четвертом говорит так: «Среди (военопленниц), которыми вы владеете, замужние женщины запретны для вас!».
Как видим, аят указывает на то, что замужние женщины, которые стали пленницами, автоматически становятся разведенными. Даже если в аяте и говорится открытое решение Аллаха, в отношении замужних женщин попавших в плен, мазхабы все равно изменили смысл этого аята и вывели решение, что замужних женщин, попавших в плен можно брать в жены без каких-либо брачных обязательств.
Так ученый, толкователь Корана, богослов ашарит, ученый шафиит и кады (судья) Абдуллах бин Умар бин Мухаммед аль-Бейзави (у. 685/1286), в своем тафсире этот аят толкует в следующей форме: «О тех женщинах, которые находятся под вашей властью, кроме замужних, Аллах в аяте хотел сказать следующее: Мужья женщин, которыми вы владеете (попали в ваш плен), являются неверующими, поэтому те, к кому они попали в плен, для них они являются дозволенными. Потому, что женщина попав в плен, перестает считаться замужней» [11].
Последователь джафаритов, Табатабаи, в своем тафсире говорит:
«Там, где Аллах говорит: «кроме тех, которыми вы владеете», указывает на то, что и по Сунне владелец наложницы имеет одинаковое право над замужней женщиной, как и ее муж. Поэтому, владеющий наложницей мужчина может позволить себе связь с наложницей, если она не беременна. А потом только может вернуть ее своему мужу» [12]. В этом положении, ясно видно, что Коран и Сунну (аяты и хадисы) превратили в рычаг, для оправдания своих порочных целей.
Издательство Управления Делами Религий «Дианет», в переводе и тафсире «Путь Корана», эту тему описывает так:
«В аяте, где говорится о запрещенных к браку женщинах, слово «мухсанат» означает – замужние женщины… Поэтому в словах: «те, которыми вы владеете», указывает на наложниц. А в период рабовладельчества, когда хозяева пользовались своими наложницами, в целях частичного искоренения исламом рабовладельчества, исламские ученые стремились привязать все это к правилам определив рабам их реальный статус, родственные права и т.д. Таким образом ислам, унаследовавший правила и отношения рабовладельческого строя, которые со временем планировал искоренить, перешли в историю» [13].
Далее, ошибки в тафсирах (толкованиях) приобрели совсем иной характер. Аллах в своем последнем ниспосланном аяте говорит так:
«Сегодня Я для вас усовершенствовал вашу религию. Довел до конца свою милость к вам. И одобрил для вас в качестве религии ислам» (Маида 5/3).
Хотелось бы спросить у тех, кто перевел и сделал тафсир к книге «Путь Корана»: «Если рабовладельчество перешло в ислам, а ислам планировал со временем изменить и искоренить эту систему строя, тогда ислам, который описывается в приведенной книге, и ислам, который Аллах описывает в третьем аяте суры Маида, совсем разные. Потому, что те, кто писали этот тафсир (толкование), уверенно говорят о не усовершенствованной и не доведенной до конца вере. Если система рабовладельческого строя перешла в историю, тогда они должны сообщить, когда же появится новый посланник, который будет бороться с этим строем. Ведь известно, что уже нельзя что-то извлечь или внести в веру Аллаха, которую Он усовершенствовал и довел до конца!..».
- Сура Муминун 5-й и 6-й аяты:
Эти аяты от начала и до конца были ниспосланы в Мекке:
«1. Воистину, преуспели верующие, 2. которые смиренны во время своих намазов, 3. которые отворачиваются от всего праздного, 4. которые выплачивают закят, 5. которые оберегают свои лона от всех, 6. кроме своих супруг или тех, которыми владеют (жен-пленниц), за что они не заслуживают порицания. 7. Тогда как желающие сверх этого являются преступниками. 8. А также те, которые оберегают вверенное им на хранение и соблюдают договоры, 9. которые регулярно совершают (пятикратный) намаз. 10. Именно они являются наследниками, 11. которые унаследуют Фирдаус, где они пребудут вечно» (Муминун 23/1-11).
Как видим, аяты охватывают и мужчин и женщин одинаково. Но мазхабы, которые считают, что слово «супруги» в шестом аяте, относится только к женщинам. А союз «или» перевели как «и», и получилось «те, которыми владеете», то есть наложницы. Так мазхабы посчитали это за доказательство того, что наложницы для мужчин являются дозволенными (халяль). А в переводе и тафсире от Дианета «Путь Корана», этот аят переведен так: «Они те, которые оберегают свою честь от всех, кроме своих жен и невольниц, которыми владеют. За что они не заслуживают порицания, тогда как желающие сверх этого являются преступниками» (Муминун 23/5-7).
Если бы они в переводе аята: «кроме своих жен и невольниц, которыми владеют», вместо союза «и» перевели бы союз «или», который проходит в аяте, тогда перевод был бы иначе: «кроме своих супруг или тех, которыми владеют». Тогда мужчина входил бы в связь либо со своей свободной женой, либо со своей невольницей-женой. В традиционном исламе мазхабы такой закон (хукм) не желают принимать. Мазхабы хотят, чтобы мужчина мог иметь связь и с женой и с наложницей (у которой нет никаких прав). Но Коран ставит выбор или одна свободная жена, или одна жена-наложница (но как полноправная жена).
В их переводе, где говорится «наложницы, которыми вы владеете», понимается еще и как рабыни. Если они правы и слово наложницы перевести как рабыни, тогда мужчине можно будет, кроме своей официальной жены, входить еще в связь без брака (никяха) со своими рабынями. Но этот вариант полностью противоречит Корану и мы его не можем принять за сущность.
В аяте шестом суры Муминун ясно видно, что там говорится о женщинах и мужчинах. Поэтому выражение «ав ма малякят эйманухум», еще не доказывает то, что речь идет только о мужчинах.
а- Филологическая ошибка (грамматическая ошибка)
В переводах, где исключение и дополнение, переведены неверно, совершены две грубые ошибки.
- Неверный перевод в исключительной форме:
«(Те женщины и мужчины), которые оберегают свои половые органы, кроме своих жен и тех, кем владеют, за что они не заслуживают порицания».
Абу Бакр аль-Джассас объясняет аят так: Слова «кроме жен и тех, кем владеете», не относится к предложению «те, которые оберегают свои половые органы», и является исключением. Это неверное понимание аята еще раз указывает на то, что мужчина может входить в связь как с законной женой, так и с наложницей [14].
В тафсире от джафаритов об этом аяте говорится тоже самое: Слова «кроме своих жен и тех, кем владеете», не относится к предложению «те, которые оберегают свои половые органы», и является исключением. То есть мужчина может входить в связь как с законными женами, так и с наложницами [15].
Те, кто принимает это их мнение перевели аят в следующей форме:
«(Те женщины и мужчины), которые оберегают свои половые органы, кроме своих жен и тех, кем владеют, за что они не заслуживают порицания».
Разве можно давать такой смысл предложениям, которые приводятся в исключительной форме. Если в аяте четко говорилось бы о мужчинах, тогда можно было бы так переводить. Но в таком случаем, мужчина мог бы показать свои интимные места (половые органы) своей законной жене или наложнице, а вот женщина своему мужу, и наложница своему хозяину не смогли бы показать.
- Союз «или». Неверный перевод и ссылки на союз
Переводчики перевели в шестом аяте союз «или = أو» как «и = و». Союз «или» в аяте, указывает на выбор одного из двух (либо выбор мужчины, либо выбор женщины). Но союз «и», указывает выбор двух (то есть выбор законной жены, и наложницы). Это обстоятельство и повлияло на дальнейший перевод аята. Поэтому предлагаем вам правильный перевод: «(Супруги могут показывать свои половые органы) только своим (законным) супругам или тем, (пленным супругам), которыми владеют» (Муминун 23/6).
В случае, если перевод отрицательного предложения принять как верный с союзом «или», тогда мужчина мог бы показать свои половые органы или своей жене, или наложнице. Но такой перевод аята не принимается как за традиционный. От того, что одна ошибка повлекла за собой вторую, потому и вместо союза «или» в переводах использовали союз «и».
В следующих аятах, не имеет значения, пусть это будет женщина или мужчина ясно видно, что у мусульманина или мусульманки может быть супруга или супруг, либо свободный, либо пленный. Поэтому супруги могут показывать свои половые органы тем, на ком женаты.
- Аяты не принятые во внимание
В исламе мужчине дозволенно иметь несколько жен, но женщине не дозволенно. Поэтому муж мусульманки может быть как свободным мужчиной, так и пленником. В аяте об этом говорится так: «Не женитесь на многобожницах, пока они не уверуют! Безусловно, верующая пленница лучше многобожницы, если бы даже она восторгала вас. И не выдавайте (верующих) замуж за многобожников, пока они не уверуют! Безусловно верующий пленник – лучше многобожника, если бы он восторгал вас. Они зовут к огню, а Аллах – к раю и прощению со своего соизволения. Он разъясняет свои знамения людям. Может быть, они помянут назидание!» (Бакара 2/221).
К женщине, которая хочет взять в мужья пленника, особых условий не предлагается, но к мужчине некоторые условия обязательны. Ибо мужчина, который имеет возможность взять в жены свободную женщину, не имеет такого права по отношению к пленнице. В аяте об этом условии говорится так: «Кто не обладает достатком, чтобы жениться на верующих целомудренных (и свободных) женщинах, пусть женится на верующих девушках (пленницах), которыми вы владеете. Аллаху лучше знать о вашей вере. Все вы – друг от друга. Посему женитесь на них (на пленницах) с разрешения их семей и давайте им вознаграждение достойным образом, если они являются целомудренными, а не распутницами или имеющими приятелей (любовников)…» (Ниса 4/25).
Как видим, по аяту, мужчина имеет право жениться либо на одной свободной, либо на одной плененной женщине.
Аллах повелевает выдавать замуж плененных девушек и женщин как свободных. Об этом говорится в аяте: «Сочетайте браком холостых, добронравных из ваших подручных (пленных мужчин и женщин). Если они бедные, то Аллах обогатит их своей милостью. Аллах щедр в милости, знающий» (Нур 24/32).
А уже ниже следующие аяты, указывают нам на то, что брак может быть как между свободным и свободной, между плененной и плененным, так и между пленными и свободными. Аллах говорит так:
- Свободный мужчина – свободная женщина (Нур 24/32).
- Свободный мужчина – пленная женщина (Ниса 4/25).
- Свободная женщина – пленный мужчина (Бакара 2/221).
- Пленный мужчина – пленная женщина (Нур 24/32).
Все это указывает на то, что верующий мужчина, пусть даже он будет свободным или пленным, может показывать свои интимные места только своей жене, либо свободной, либо пленнице. Поэтому 5-ый и 6-ой аяты суры Муминун имеют общий характер (схожесть).
Таким образом, аяты 5 и 6 суры Муминун, где говорится (أَيْمَانُهُمْ مَلَكَتْ مَا) те, кем вы владеете (أَوْ) или это те (мужчины и женщины), которые оберегают свои лона (половые органы) от всех, кроме своих супруг.
И аят 3-й суры Ниса, где говорится (أَيْمَانُكُمْ مَلَكَتْ مَا) те, кем вы владеете (أَوْ) или …поэтому вам дозволено две, три или четыре супруги (жены). Но если не сможете сохранить между ними справедливое отношение, тогда обходитесь с одной.
И аят 25-ый суры Ниса, где говорится: женитесь на верующих женщинах (пленницах), которыми вы владеете.
Верующий мужчина, но не имеющий достатка, который не может взять замуж целомудренную и свободную женщину, может жениться на пленнице.
В суре Бакара 221-ом аяте говорится о свободном мужчине и плененной женщине. Поэтому верующая пленница достойнее и лучше, чем свободная идолопоклонница. Даже если она вызовет в вас восхищение.
А также, в суре Бакара 221-ом аяте говорится о свободной женщине и плененном мужчине. Поэтому верующий пленник достойнее и лучше, чем свободный идолопоклонник. Даже если он вызовет в вас восхищение. Поэтому не выдавайте замуж за идолопоклонника верующую женщину, пока он не уверует.
Как видим, свободный супруг и пленная супруга всегда рассматриваются иначе. Поэтому в аяте и говорится с использованием союза или, то есть супруги или те, кем владеете. Вспомним этот аят снова: «Которые оберегают свои лона (половые органы) от всех, кроме своих супруг или тех, которыми владеют (жен-пленниц), за что они не заслуживают порицания» (Муминун 23/5-6).
- Сура Ахзаб 50-ый аят:
«О, Посланник! Мы сделали только для тебя дозволенными твоих жен, которым ты уплатил их брачный дар, и тех пленниц, которых Аллах дал тебе как дар (эфá). А также дочерей твоих дядей со стороны отца, дочерей твоих теток со стороны отца, дочерей твоих дядей со стороны матери, дочерей твоих теток со стороны матери, которые совершили хиджру (переселение) вместе с тобой. А также любую верующую женщину, которая подарит себя Посланнику без махра, если Посланник захочет жениться на ней. Все это дозволено только тебе, но не другим верующим. Мы знаем, что Мы предписали им относительно их жен и пленниц, которыми они владеют. Это сделано для тебя, чтобы ты не испытывал никакого стеснения. Аллах – Прощающий, Милосердный» (Ахзаб 33/50).
Этот аят также подвергся неверному переводу и воздействию, чтобы воспользоваться положением невольниц в сексуальном плане. В аяте на арабском указывается, что все положения относятся исключительно к личности Посланника. Но аят перевели так, будто к нему относятся лишь несколько положений из этого аята, а все остальное касается других верующих [16].
В дианетском издании «Путь Корана», перевод и тафсир этого аята проходит так: «О Пророк! Мы сделали для тебя дозволенными твоих жен, которым ты уплатил их вознаграждение, и невольниц, которыми овладела твоя десница и которыми Аллах одарил тебя как трофей. А также дочерей твоих дядей со стороны отца, дочерей твоих теток со стороны отца, дочерей твоих дядей со стороны матери, дочерей твоих теток со стороны матери, которые переселились вместе с тобой, а также любую верующую женщину, которая подарит себя Пророку без приданного, если Пророк захочет жениться на ней. Последнее дозволено только тебе, но не другим верующим. Мы знаем, что Мы предписали им относительно их жен и невольниц, которыми овладели их десницы. Тебе сделаны исключения для того, чтобы ты не испытывал никакого стеснения. Аллах — Прощающий, Милосердный».
Аят, который начинается с обращения «О, Посланник!». …заканчивается тем, что все это дозволено (халяль) только тебе (Посланнику), но не другим верующим. Потому, что условия, перечисляемые в середине аята, не относятся к верующим. Ибо их женитьба ограничивается только четырьмя женами. Но аят указывает на то, что это ограничение не касается Посланника. Об ограничении в женитьбе на новой женщине для Посланника, указывается в следующем аяте: «Отныне и впредь, даже если ты очарован их красотой, тебе не дозволено брать новых жен, а также заменять прежних жен, разводясь с другими…» (Ахзаб 33/52).
Брак верующих не зависит от махра (брачного дара), тогда как Посланнику нужно было давать его обязательно (см.: Бакара 2/236). К верующим не относится и условие переселения (хиджрата), по отношению к «…дочерям твоих дядей со стороны отца, дочерям твоих теток со стороны отца, дочерям твоих дядей со стороны матери, дочерям твоих теток со стороны матери». Поэтому продолжение аята заканчивается так: «Мы знаем, что Мы предписали им относительно их жен и пленниц, которыми они владеют. Это сделано для тебя, чтобы ты не испытывал никакого стеснения».
Следовательно, перевод только малой части аята, который касается только Посланника, будет неверным: «Последнее дозволено только тебе, но не другим верующим. Мы знаем, что Мы предписали им относительно их жен и невольниц, которыми овладели их десницы. Тебе сделаны исключения для того, чтобы ты не испытывал никакого стеснения».
Простой верующий мужчина может жениться на женщине без махра, их брак будет действительным. Но оттого, что ему недозволенно то, что дозволенно только Посланнику, он должен будет выплатить махр в равной сумме соответствующей махру свободной замужней женщины. Поэтому, если даже такой мужчина не войдя в связь со своей женой разведется с ней, ему все равно нужно будет выплатить женщине некоторую часть махра в соответствии с нормами (маруфом). Об этом говорится в суре Бакара 2/236. То есть это очень важное различие.
В переводе аята совершена очень грубая ошибка по отношению к невольницам. Эта часть аята переведена так: «И невольниц, которыми овладела твоя десница и которыми Аллах одарил тебя как трофей».
Неточность перевода состоит в том, что слово фэй переведено как трофей. Фэй – это то, что приобретается без войны, то есть – это подарок. А трофей – это то, что приобретается после военных действий. В аяте о слове фэй говорится так: «То, что Аллах даровал своему Посланнику от жителей селений, принадлежит Аллаху, Посланнику, родственникам Посланника, сиротам, бедным и путникам, дабы не досталась она богатым среди вас. Берите же то, что дал вам Посланник, и сторонитесь того, что он запретил вам. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании» (Хашр 59/7).
Аят о трофеях гласит следующее:
«Знайте, что если вы захватили трофеи, то пятая часть их принадлежит Аллаху, Посланнику, близким родственникам Посланника, сиротам, беднякам и путникам, если вы уверовали в Аллаха и в то, что Мы ниспослали нашему служителю в день различения, в день, когда встретились две армии при Бадре. Воистину, Аллах способен на всякую вещь» (Анфаль 8/41).
Так, пятая часть от трофеев всегда отдавалась солдатам. Но дары, которые были получены без битвы, не делятся среди сражающихся в бою. Поэтому подарок правителя Египта нашему Посланнику, который подарил ему Марию, является собственностью только самого Посланника. Об этом говорится в 50-ом аяте суры Ахзаб. Потому, что это право, относится лично к Посланнику, а другие верующие мужчины не имеют такого права.
Таким образом, все пленники, после битвы являются – трофеями. Потому смысл в переводе аята был изменен так, что пленники (трофеи) были представлены как дар (фэй). Это привело к тому, что дозволенная только Посланнику Мария как дар и как особый случай, превратилась в трофей. Это было сделано для того, чтобы все мужчины мусульмане, потом могли пользоваться пленницами как наложницами, используя их в интимных связях. Одним словом традиция переделала этот неизменный закон Аллаха в свою пользу, тем самым совершила большой грех и преступление в отношении аята Корана.
С- Жены Посланника
Среди официальных жен нашего Посланника не было ни одной наложницы. Это потому, что мусульманин, который в силах жениться на свободной женщине, не может жениться на рабыне или наложнице. Аллах говорит так: «А те, кто из вас не обладает достатком, чтобы жениться на верующих (свободных) женщинах, то пусть женится на плененных верующих женщинах» (Ниса 4/25).
А вот случай с Марией, которая была преподнесена Посланнику ни как трафей, а как подарок, указывает на то, что Посланник жил с ней в браке как со свободной женщиной. На этот факт указывает 50-й аят суры Ахзаб. Но есть жены Посланника, которые были пленницами. Это – Джувейрия, Сафия и Рейхана. Посланник сочетался с ними в браке после того, как он освободил их из плена. История жизни этих четырех жен Посланника вкратце такова.
- Мария
Посланник в 7-ом году хиджры (628 г.) направил Египетскому правителю Джурейджу бин Минаю письменное послание с призывом к Исламу. Говорится, что египетский правитель побаивался византийского правителя, поэтому и не принял Ислам, но отправил в качестве подарков разные вещи и рядом Марию бинти Шемун аль-Кибтийя (16/637 г.). Мария приняла Ислам и стала одной из законных жен Посланника (сура Ахзаб 50). Она родила Посланнику сына, которого звали Ибрагим. Мария была красивой женщиной, поэтому все остальные жены Посланника ревновали ее [17]. Ибн Аббас передает следующее:
«Я спросил у Умара бин аль-Хаттаба, о каких женщинах идет речь в суре Тахрим? Он ответил, что это Айша и Хафса. Посланник с Марией, провел время в комнате Хафсы, когда настала ее очередь. Когда Хафса узнала об этом, она сказала Посланнику, что он совершил по отношению к ней то, что не делал по отношению ни к одной из своих жен. На что Посланник ответил: «Если я ее сделаю для себя запретной (харамом) и не буду больше никогда к ней приближаться, это удовлетворит тебя? Хафса ответила на это положительно. Тогда Посланник сказал, что я сделал ее для себя недозволенной, и попросил ее никому об этом не говорить. Но Хафса сразу рассказала об этом Айше. Аллах осведомил своего Посланника тем, что Хафса рассказала об этом другим и ниспослал аяты» [18]:
«О, Посланник! Почему ты запрещаешь себе то, что разрешил тебе Аллах, чтобы удовлетворить расположение своих жен? Ведь Аллах прощающий, милостивый. Аллах предписывает вам нарушение таких клятв. Аллах наш покровитель. Он знающий, мудрый. И вот Посланник сообщил втайне одной из своих жен новость. И когда она рассказала об этом, тогда Аллах сообщил Посланнику об этом часть, а другую нет. А когда Посланник рассказал своей жене об этом, она сказала: «Кто сообщил тебе об этом?!». Он сказал: «Сообщил мне знающий, ведающий». Если вы обе обратитесь к Аллаху, ведь склонились ваши сердца. А если открыто будете противиться ему, то ведь Аллах его защитник и Джабраиль. И праведный из верующих и ангелы после этого помощники. Может быть, его Господь, если он даст вам развод, даст ему лучших жен, чем вы, которые предаются, верующие, благачистивые, обращающиеся, поклоняющиеся, совершающие паломничество вдовы и девицы» (Тахрим 66/1-5).
Слова Ибн Аббаса подтверждаются аятами:
Мария была дозволенна для Посланника, об этом говорится в суре Ахзаб 50. О клятве Посланника, что Мария недозволенна для него, говорится в суре Тахрим 1. А слово (لَكَ) на арабском означает – только для тебя. Об этом говорится и в суре Ахзаб 50-й аят и в суре Тахрим 1-й аят. Конечно же это предписание в приведенных аятах указывает только на Посланника и Марию.
- Джувейрия
Джувейрия (56/676 г.) является дочерью Хариса бин Абу Дырара, который был предводителем клана Хузза, который относился к племени Бани Мусталык. До сражения Рвы (окопы), Посланник узнал о готовящейся атаке на мусульман со стороны племени Мусталык и разгромил их раньше. Эта победа принесла Посланнику много трофеев и пленных. Джувейрия была в числе пленниц, ей было около двадцати, а ее муж погиб в этой схватке. За нее должен был выплатить выкуп либо Сабит бин Кайс бин Шеммас, либо сын ее дяди. После того, как сумма выкупа была оглашена, она представилась Посланнику и попросила его помочь ей в ее выкупе. А когда Посланник расплатился за ее выкуп, он предложил ей выйти за него замуж.
А другой источник гласит, что после того, как Джувейрия попала в плен, ее отец пришел в Медину расплатился за ее выкуп и обвенчал ее с Посланником. И когда мусульмане узнали, что Посланник женился на Джувейрии из племени Бани Мусталык, сразу отпустили всех пленных этого племени. Эта женитьба стала причиной принятия Ислама людьми из числа племени Бани Мусталык и отдалила всю накопившуюся вражду между ними и мусульманами [19].
- Рейхана
Рейхане бинти Шемун бин Зейд (10/632 г.), относится к иудейскому племени Бани Надир. Она была замужем за Абдульхакемом из племени Бани Курайза. За то, что иудеи племени Бани Курайза нарушили договор с Посланником, были обезврежены сразу после сражения при Рвах (окопах). В аяте говорится так:
«И вывел Он тех из людей Писания, которые помогали им, из их укреплений и вверг в их сердца страх. Одну часть вы перебьете, а другую возьмете в плен. И Он дал вам в наследие их имущество, их жилища, их достояние и землю, которую вы не попирали. Аллах мощен над всякой вещью» (Ахзаб 33/26-27).
В аяте говорится «Он дал вам в наследие их имущество, их жилища, их достояние и землю». Этот аят указывает на то, что это является выкупом за место пленников. Ибо они не могли не сражаться, и у них не было средств, чтобы дать за себя выкуп [20].
Рейхана была среди пленниц, а ее муж был убит. Раннее по аятам мы уже видели, что Аллах разрешает брак с замужней женщиной, которая стала пленницей (см.: Ниса 24). Посланник через месяц предложил Рейхане стать его женой, но с условием, что она примет ислам. Она согласилась. До брака с ней, Посланник освободил ее из плена и дал ей махр в количестве 12-ти укийя. Они поженились в пятом году хиджры в месяце Зульхиджа [21].
По предписанию, женщина, у которой умер муж, должна ожидать срок (иддат) – четыре месяца и десять дней и только после этого она может выйти замуж. Но поскольку Рейхана была пленницей (Ниса 24), то по аяту на ней такой обязанности не было.
- Сафия
Сафия была дочерью Хуея бин Ахтаба, предводителя племени Бани Надир. Она попала в плен после сражения Хайбер, где был убит ее муж. Она была очень интеллегентной и образованной женщиной среди племен Бани Курайза и Бани Надир, поэтому ее предпочли для посланника… Посланник предложил на ней жениться если она примет Ислам. Если откажется, тогда будет свободна и сможет отправиться к своим родным. Сафия приняла Ислам. Посланник засчитал ее выкуп за махр и женился на ней [22].
Заключение
Как видим, нет никаких доказательств и доводов тому, чтобы пленников можно было делать рабынями и невольницами, а потом без брачного соглашения входить с ними в связь. То, что аяты переводят неверно и специально меняют смысл, такое действие характеризуется как «иведж». Иведж (عوج) – это обдуманное и направленное изменение смысла любой истины, а также аятов [23].
Аллах говорит так: «Горе от тяжких страданий неверующим, которые предпочитают мирскую жизнь Будущей жизни, сбивают других с пути Аллаха и искажают его. Они пребывают в глубоком заблуждении» (Ибрагим 14/2-3).
Одним словом, чтобы аяты Корана сделать непонятными, как по теме рабство и наложничество, так и по другим темам, был сделан «иведж» (намеренное изменение смысла). А самое важное это то, что скрыли «хикмат» (мудрость), который является путеводителем в понимании Корана. Аллах всем своим посланникам дал Писание и мудрость (хикмат), чтобы они умели правильно выводить решения любых проблем. С утерей хикмата было потеряно и понимание того, что слова и действия Посланника это выведенные из Корана мудрость и решения. Мусульмане разучились находить решения проблем по Корану. Можно даже сказать, что сами стали источником проблем.
Поэтому по теме военнопленных был совершен такой «иведж» (фальсификация), что в литературе, до которой мы добрались, нигде не говорится, что сегодняшнее отношение к пленным и невольницам – это неправильно. Скорее всего это произошло потому, что в медресе и в современных религиозных заведениях Коран заучивали и обучали только как книга для получения награды (саваб). Такое обучение продолжалось веками и продолжается по сей день. К тому же такое стандартное обучение породило таких учителей-проповедников, которые были убеждены, что все их знания из Книги Аллаха и практики Посланника. Они даже не сомневаются в том, что в полученных ими знаниях не может быть ошибки.
Тех, кто получил религиозные знания и не может связать их с Кораном, таких Аллах называет умми. Умми – означает не умеющий писать и читать, то есть неграмотный, необразованный. Коран, который читают не для того, чтобы понять, а только для того, чтобы получить награду, не является прочитанным! Стандартное религиозное образование, которое почти учит только этому, не может быть объективным. Если вы не читаете Коран для понимания содержимого, тогда вы не прочитали его. Тех, кто читает Коран для награды, таким смело можно назвать – умми. Доказательством этому является аят:
«Среди них (иудеев) есть неграмотные, которые не знают Писания (Торы), а полагаются только на услышанное (на не основанное знание). Они действуют только по предположениям. Горе же тем, которые пишут Писание (Книгу) своими руками, а потом говорят: «Это от Аллаха», чтобы преобрести за это ничтожную плату! Горе же им за то, что написали их руки. И горе им за то, что они приобретают!» (Бакара 2/78-79).
Таким образом все ученые шиитских и суннитских мазхабов, как об этом говорится в аяте, не знают Книгу Аллаха, а всего лишь действуют по своим предположениям. По мнению многих традиционных мусульманских ученых, ученые всех мазхабов абсолютно во всем правы. Они убеждены, что эти ученые ничего противоречащего против Корана и против слов и действий самого Посланника не говорили. Ну а если какое-то решение подтверждено иджма (советом ученых), тогда у них вообще нет сомнений. А тех ученых, которые слепо следовали предыдущим ученым, также называли учеными. Но каждый из них, не замечая этого, всего лишь расписывал в своих книгах допущенные ошибки предыдущих ученых и передавал это все из поколения в поколение.
Может ученых, которые не знали этого, Аллах простит. Но тех, кто писал книги и совершал по отношению к Корану иведж и приписывал к Корану то, что к нему не относится вообще, возможно Аллах не простит.
Этот иведж (фальсификация и сокрытие истины) привел до того, что 126 исламских ученых из разных стран осмелились написать письмо лидеру террористической организации ИГИЛ, которая провозгласила свое государство в Ираке и Сирии, следующие слова:
«Мусульмане и все мировое сообщество обоюдным согласием, вот уже больше столетия как признали запрет на рабовладельчество и рабство. После этого решения брать в рабство людей – это харам (недозволенно)» [24].
Оказывается все эти мусульманские ученые не знали, что в четвертом аяте суры Мухаммед Аллах запретил брать в рабы и наложницы пленных. Но они прекрасно знали, что рабавладельчество запрещено обоюдным мнением Запада. Разве может быть религией Аллаха то, что люди сами изменили и привнесли это в веру?! Как эти люди могут называть себя учеными, если они подписались под тем, что противоречит даже традиционным знаниям в книгах, которые они изучают и преподают другим?!
Еще раз хотелось бы указать на то, что наши исследования полностью соответствуют Корану и хикмату (мудрости). Они указывают на допущенные ошибки традиционного ислама. И даже после того, что мы стараемся показать верные решения по Корану, все равно традиционалисты и реформаторы в вере не хотят с нами обсуждать эти важные темы и дискутировать. Поэтому напомню им слова Посланника Исы (мир ему):
«У вас очень хорошо получается не использовать предписания Таврата, чтобы продолжать в вере свою традицию» (От Марка, глава 7, стих 9).
А тем, кто верит и доверяет Аллаху, тем можно напомнить следующий аят:
«О, те, которые уверовали! Посмотрите на себя! После того, как вы встали на верный путь, вам никто не сможет причинить вред. И возвращение ваше предстоит к Аллаху. Вот тогда Он и поведает вам обо всем, что вы совершили» (Маида 5/105).
* Статья написана А. Баиндиром на турецком языке. Перевод на русский и редакция сделаны научным сотрудником Фонда «Сулеймания» Васиповым Р.А. 24.08.2017.
[1] Оригинальная статья опубликована на турецком языке. Интересующимся предлагаем источник: Abdulaziz Bayındır, “Savaş Esirleri ve Cariyelik”, Kitap ve Hikmet Dergisi, Ekim-Aralık 2015, Sayı: 11, s: 1-11.
[2] Когда мусульмане переживали в Мекке тяжелые дни, тогда произошло крупное сражение, где византийцы проиграли персам. В тот момент Аллах ниспослал своему Посланнику аяты, в которых говорилось, что в течение нескольких лет византийцы одержат победу над персами. Это событие предзнаменовало и победу мусульман, о которой они даже не знали. Аллах говорит так:
«Алиф. Лям. Мим. Повержены римляне! В самой низкой (или ближайшей) земле. Но после своего поражения они одержат верх, через несколько (от трех до девяти) лет. Аллах принимал решения до этого и будет принимать их после этого. В тот день верующие возрадуются, помощи Аллаха. Он помогает, кому пожелает. Он – Могущественный, Милосердный. Таково обещание Аллаха, и Аллах не нарушает Своего обещания, однако большинство людей не знают этого» (Рум 30/1-6).
[3] Если бы четвертый аят суры Мухаммед не был бы ниспослан до сражения Бадр, тогда Аллах и не осуждал бы своего Посланника. Потому, что «Аллах никого не нагружает сверх его сил» (Бакара 2/286).
[4] Иудеи утверждают, что пленные Бани-Курайза были жестоко убиты, но это их клевета и выдумка… См. дополнительно по этой теме Джемаль Ахмед Наджм «غزوة بني قريظة بين الحقائق والأساطير» (http://www.hablullah.com/?p=2100).
[5] Абу Бакр Ахмед бин Али ар-Рази аль-Джассас (у. 370/981), «Ахкямуль-Куран», Стамбул, 1917, сура Мухаммед.
[6] Умар Насухи Бильмен, «Хукуки-Исламийя ва Истиляхи-Фикхийя Камусу», том. 3, c. 399, Стамбул (без даты публикации).
Предложение было сокращено. В оригинале говорится так: «В конце сражения правитель имеет право обойтись с пленными в следующем порядке: Если правитель пожелает, то в угоду мусульман и чтобы искоренить зло, он может казнить злобную часть пленных. А если пожелает, то может сделать их рабами и невольницами, чтобы избавиться от их зла. А если пожелает, то может помиловать их всех и оставить под контролем мусульман. А если пожелает, то может обменять их».
[7] Мухаммад Хусейин ат-Табатабаи, (у. 1902-1981), «Аль-Мизан фи Тафсириль-Куран», Иран.
[8] Джалалиддин ас-Суюти (у. 911/1505) и Джалалиддин Мухаммед бин Ахмед ал-Мехалли (у. 864 по хиджре), Тафсируль-Джалалейин, Стамбул, (без даты).
[9] Ат-Табатабаи, «аль-Мизан фи-Тафсириль-Куран», сура Ниса.
[10] Комиссия: Хайреттин Караман, Ибрагим Кяфи Дёнмез, Мустафа Чагырыджи, Садреддин Гюмюш, «Kur’an Yolu» «Путь Корана» Турецкий перевод и толкование, Издательство Управления по Делам Религий «Дианет», Второе изд., Анкара, 2006, сура Ниса.
[11] Абдуллах бин Умар бин Мухаммед аль-Байзави, «Анварут-Танзиль ва Асрарут-Тавиль», Даруррашид Муассасатульайман, Дамаск-Бейрут, 2000, сура Ниса.
[12] Табатабаи, сура Ниса, там же.
[13] Путь Корана, сура Ниса.
[14] Джассас, Ахкамуль-Куран, сура Ниса.
[15] Табатабаи, сура Муминун, там же.
[16] В этом аяте говорится исключительно об искусстве арабской литературной речи, секреты разговора которой присуще только ей. Это искусство невозможно передать на другие языки. Поэтому при переводе аята на турецкий эти тонкости не были учтены.
[17] Айнур Уралер, Мария, Дианет, Исламская энциклопедия.
[18] Джалялуддин ас-Суюти, (911/1505 г.), Джамиуль-Ахадис, глава передатчика Умар бин аль-Хаттаб, тема 28, стр. 49 (№ 30658).
[19] Рыза Саваш, Джувейрия, Дианет, Исламская энциклопедия.
[20] Утверждение о том, что пленники племени Бани курайза были убиты безосновательно. Это выдумка иудеев. См. Джемаль Ахмед Наджм, (غزوة بني قريظة بين الحقائق والأساطير ) http://www.hablullah.com/?p=2100.
[21] Хаяти Йылмаз, Райхана, Дианет, Исламская энциклопедия.
[22] Айнур Уралер, Сафия, Дианет, Исламская энциклопедия.
[23] Рагип аль-Исфагани, (ум. 425 по хиджре), Муфредат (Савфан Аднан Давуди) جوع. Дамаск и Бейрут, 1412/1992.
[24] См.: http://www.lettertobaghdadi.com/14/arabic-v14.pdf.
Ваш комментарий