ФАТВА

Перевод 83-ей суры Мутаффифин

Примечание! Прежде чем вы начнете читать этот перевод, ознакомьтесь с информацией на приведенном линке: https://www.fatva.net/уважаемые-читатели-важная-информаци/. Благодарим вас за внимание!

83. Сура Мутаффифин

Мекканская сура, состоит из 36-ти аятов. Название суры происходит от слова «мутаффифин», которое проходит в первом аяте. Слово «мутаффифин» – означает горе тем, кто, отмеривая другим, убавляет в мере и весе.

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха, бесконечно добродетельного, щедро воздающего!

«وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ»

  1. И горе обвешивающим и обмеривающим!

«الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ»

  1. Они те, кто хотят получить сполна, когда люди взвешивают и отмеряют им.

«وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ»

  1. А когда сами взвешивают и отмеряют для других, то делают им это в убыток (во вред).

«أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ»

  1. Разве они не думают, что будут воскрешены

«لِيَوْمٍ عَظِيمٍ»

  1. в великий день?!

«يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ»

  1. В тот день, когда люди предстанут перед Господом миров!

«كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ»

  1. Но нет! Грех грешников записан в сиджжин.

«وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ»

  1. И откуда ты знаешь, что такое сиджжин?

«كِتَابٌ مَّرْقُومٌ»

  1. Это – книга записей!

«وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ»

  1. И горе лжецам в тот день!

«الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ»

  1. Они те, кто считают ложью день расчета.

«وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ»

  1. А считает его ложью только преступник и грешник.

«إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ»

  1. Когда такому читают наши аяты, он говорит: «Это – строки (рассказы) древних!» [1].

«كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ»

  1. Но нет! То, что они делают, окутало (запечатало) их сердца.

«كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ»

  1. Но нет! В тот день они будут отдалены [2] от своего Господа (лишены внимания).

«ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ»

  1. Потом они попадут в ад,

«ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ»

  1. Потом им скажут: «Вот то, что вы считали ложью»!

«كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ»

  1. Но нет! Дела благочестивых записаны в ильллийюне.

«وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ»

  1. И откуда ты знаешь, что такое ильллийюн?

«كِتَابٌ مَّرْقُومٌ»

  1. Это – книга записей!

«يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ»

  1. Видят (берегут) её приближенные (ангелы).

«إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ»

  1. Поистине, благочестивые окажутся в блаженстве.

«عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ»

  1. Они будут созерцать на ложах.

«تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ»

  1. На их лицах ты увидишь блеск благоденствия.

«يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ»

  1. Им будут подавать запечатанный чистейший напиток (который еще никто не пил).

«خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ»

  1. Конец этого напитка – миск (мускус)! Тогда состязающиеся пусть состязаются ради этого.

«وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ»

  1. И туда он добавлен из таснима,

«عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ»

  1. – источника, из которого пьют приближенные Аллаха.

«إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ»

  1. Поистине, грешники насмехались над теми, которые уверовали.

«وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ»

  1. И когда проходили мимо них, они подмигивали друг другу.

«وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ»

  1. А возвращаясь к своим семьям, они возвращались шутя.

«وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ»

  1. И когда они видили их (верующих), говорили: «Поистине, они все заблудшие!».

«وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ»

  1. И они не были посланны к ним хранителями.

«فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ»

  1. А в тот день верующие будут смеяться над неверующими,

«عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ»

  1. созерцая на ложах (и говоря):

«هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ»

  1. «Получили ли они (эти кяфиры) [3] воздаяние за то, что совершали?».

[1] В Толковом словаре Аль-Айн слово «асатир» (أَسَاطِيرُ) означает выдуманные рассказы, которые не имеют ничего достоверного. 

[2] См.: Джасия 45/31-35.

[3] Кяфиры – это те, которые зная аяты и понимая, что они от Аллаха, вопреки этому, все равно отвергают их.  

Ваш комментарий

Новые материалы

Наши социальные сети